<원서>
Usually when he smelled the land breeze he woke up and dressed to go and wake the boy. But tonight the smell of the land breeze came very early and he knew it was too early in his dream and went on dreaming to see the white peaks of the Islands rising from the sea and then he dreamed of the different harbours and roadsteads of the Canary Islands.
He no longer dreamed of storms, nor of women, nor of great occurrences, nor of great fish, nor fights, nor contests of strength, nor of his wife. He only dreamed of places now and of the lions on the beach. They played like young cats in the dusk and he loved them as he loved the boy. He never dreamed about the boy. He simply woke, looked out the open door at the moon and unrolled his trousers and put them on. He urinated outside the shack and then went up the road to wake the boy. He was shivering with the morning cold. But he knew he would shiver himself warm and that soon he would be rowing.
<읽으며 바로 해석하기>
대게 노인은 산들바람이 가져오는 냄새를 맡게 되면 일어나 옷을 입고 소년을 깨우러 갔다. 하지만 오늘 밤은 산들바람이 굉장히 이르게 다가왔고 그의 꿈속에서 그는 너무 이르단 걸 알았고 계속해서 바다 위로 섬의 하얀 봉우리들이 떠오르는 것을 꿈꾸고 그리고 나선 Canary 섬들의 다른 harbours와 roadsteads를 보았다.
그는 더 이상 폭풍, 여자, 큰 사건, 큰 물고기, 싸움, 힘의 자랑, 부인에 대해 꿈꾸지 않았다. 그는 꿈속에서 오직 장소들과 해변의 사자만을 보았다. 그들은 dusk에서 어린 고양이처럼 놀고 있었고 그는 소년을 좋아하는 것처럼 사자들을 좋아했다. 그는 한 번도 소년을 꿈속에서 보지 않았다. 그는 일어나 열린 문을 통해 달을 보고 말려진 바지를 펴 입었다. 그는 shack 밖에서 urinate 하곤 소년을 길을 따라 올라갔다. 그는 아침의 추위에 떨고 있었다. 하지만 그는 그의 몸을 떨고 있음이 그를 따뜻하게 만들어 줄 것이라고 생각했고, 또 곧 노를 저을 것이라는 것도 알고 있었다.
<핵심 단어>
occurrence 발생하는, 사건, 일, shiver 떨다
<단어>
peak 절정, 최고조, harbour 항구, 항만, roadstead 정박소, dusk 황혼, 땅거미, unroll 펼치다, 펼쳐지다, shack 판잣집, 오두막, urinate 소변을 보다
'책 읽기 > 영어 원서 읽기 & 번역하기' 카테고리의 다른 글
<책> The Old Man and the Sea 23일차 (0) | 2020.07.21 |
---|---|
<책> The Old Man and the Sea 22일차 (0) | 2020.07.17 |
<책> The Old Man and the Sea 19일차 (0) | 2020.07.13 |
<책> The Old Man and the Sea 18일차 (0) | 2020.07.10 |
<책> The Old Man and the Sea 17일차 (0) | 2020.07.08 |