<원서>
"Your stew is excellent, " the old man said.
"Tell me about the baseball, " the boy asked him.
"In the American League it is the Yankees as I said, " the old man said happily.
"They lost today, " the boy told him.
"That means nothing. The great DiMaggio is himself again."
"They have other men on the team."
"Naturally. But he makes the difference. In the other league, between Brooklyn and Philadelphia I must take Brooklyn. But then I think of Dick Sisler and those great drives in the old park."
"There was nothing ever like them. He hits the longest ball I have ever seen."
"Do you remember when he used to come to the Terrace? I wanted to take him fishing but I was too timid to ask him. Then I asked you to ask him and you were too timid."
"I know. It was a great mistake. He might have gone with us. Then we would have that for all of our lives."
<읽으며 바로 해석하기>
"정말 맛있는 스튜다." 노인이 말했다.
"야구에 대해서 말해 주세요." 소년이 그에게 물었다.
"미국 리그에서는 Yankees가 제일이지." 노인이 행복하게 말했다.
"오늘은 졌는걸요." 소년이 그에게 말했다.
"그건 아무것도 아니야. 위대한 Dimaggio 선수가 다시 해낼 거란다."
"팀에 다른 선수들도 있잖아요."
"그렇긴 하지. 하지만 그는 특별하단다. 다른 리그에서는 brooklyn과 Philadelphia 중에 고르라면 당연 Brooklyn이겠지. 생각나는 Dick Sisler는 옛 구장에서 굉장한 타자였지."
"그렇게 굉장한 건 지금까지 없었죠. 제가 본 것 중에 가장 긴 타구를 쳤어요."
"그가 Terrace에 오곤 했는데. 기억하니? 그에게 낚시하러 가자고 말하기엔 내가 너무 timid 했지. 너에게 말해보라고 했지만 너도 너무 timid 했지."
"알아요. 굉장한 실수였죠. 그가 우리와 낚시하러 갔을지도 몰라요. 그랬다면 평생의 추억거리였을 거예요.
<핵심 단어>
used to ~하곤 했다, ~이었다, timid 소심한, 용기가 없는
<단어>
naturally 당연히, 자연스럽게
'책 읽기 > 영어 원서 읽기 & 번역하기' 카테고리의 다른 글
<책> The Old Man and the Sea 18일차 (0) | 2020.07.10 |
---|---|
<책> The Old Man and the Sea 17일차 (0) | 2020.07.08 |
<책> The Old Man and the Sea 15일차 (0) | 2020.07.06 |
<책> The Old Man and the Sea 14일차 (0) | 2020.06.26 |
<책> The Old Man and the Sea 13일차 (0) | 2020.06.17 |