<원서>
"What do you have to eat?" the boy asked.
"A pot of yellow rice with fish. Do you want some?"
"No. I will eat at home. Do you want me to make the fire?"
"No. I will make it later on. Or I may eat the rice cold."
"May I take the cast net?"
"Of course."
There was no cast net and the boy remembered when they had sold it. But they went through this fiction every day. There was no pot of yellow rice and fish and the boy knew this too.
"Eighty-five is a lucky number, " the old man said. "How would you like to see me bring one in that dressed out over a thousand pounds?"
"I'll get the cast net and go for sardines. Will you sit in the sun in the doorway?"
"Yes. I have yesterday's paper and I will read the baseball."
<읽으며 바로 해석하기>
"먹을거리가 좀 있나요?" 소년이 물었다.
"생선과 노란 쌀이 냄비에 담겨있을 거란다. 조금 먹어보겠니?"
"아뇨. 집에 가서 먹을게요. 불을 피울까요?"
"아니. 나중에 내가 피우마. 아니면 쌀을 차갑게 먹어도 되고."
"투망을 가져가도 될까요?"
"물론이지."
투망은 실제로는 없었다. 소년은 그들이 그것을 언제 팔았는지를 기억하고 있었다. 하지만 그들은 이 허구를 매일 반복했다. 노란 쌀과 생선이 담긴 냄비도 없었다. 이것 또한 소년은 알고 있었다.
"85는 행운의 숫자란다." 노인이 말했다. "dressed out이 되고도 천 파운드가 넘는 것을 내가 잡아온다면 어떻겠니?
"투망을 가지고 정어리들을 구하러 가볼게요. 햇빛 아래 doorway에 앉아계실래요?"
"그래. 어제자 신문이 있으니 야구 기사를 읽어야겠구나."
<핵심 단어>
fiction 소설, 허구
<단어>
dress out 고기의 내장과 먹지 모할 부분을 빼 버리다, doorway 문간, 출입구
'책 읽기 > 영어 원서 읽기 & 번역하기' 카테고리의 다른 글
<책> The Old Man and the Sea 11일차 (0) | 2020.06.11 |
---|---|
<책> The Old Man and the Sea 10일차 (0) | 2020.06.09 |
<책> The Old Man and the Sea 8일차 (0) | 2020.06.05 |
<책> The Old Man and the Sea 7일차 (0) | 2020.06.04 |
<책> The Old Man and the Sea 6일차 (0) | 2020.06.02 |