요즘 듣는 노래들
(한글 해석은 제 개인적인 해석이니 참고만 해주세요. 정확하지 않을 수 있습니다.)
Alec Benjamin - Must Have Been The Wind
I heard a glass shatter on the wall in the apartment above mine
위층에서 벽에 유리가 깨지는 소리가 들렸어요
At first I thought that I was dreamin
처음에는 꿈인 줄 알았죠
But then I heard the voice of a girl And it sounded like she’d been cryin
하지만 어떤 소녀의 목소리가 들렸고 우는 것 같았어요
Now I'm too worried to be sleepin
걱정돼서 잠에 들 수 없네요
So I took the elevator to the second floor
그래서 엘리베이터를 타고 2층으로 향했어요
Walked down the hall and then I knocked upon her door
복도를 걸어갔고 그 소녀의 집 문을 두드렸죠
She opened up and I asked about the things I've been hearing
그녀가 문을 열었고 나는 무슨 일이냐고 물었죠
She said, "I think your ears are playing tricks on you"
그녀가 말하길, "잘못 들으신 것 같아요"
Sweater zipped up to her chin
스웨터를 그녀의 턱까지 잠그며
"Thanks for caring, sir, that's nice of you But I have to go back in"
"걱정해주셔서 고마워요. 하지만 전 다시 들어가 봐야 돼요"
"Wish I could tell you about the noise But I didn't hear a thing"
"그 소리가 뭔지 저도 알려드리고 싶지만, 저는 듣지 못했는 걸요"
She said, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
그녀가 말하길, "아마도 바람이었을거예요, 바람이었을거에요, 바람이었겠죠, 그냥 바람"
She said, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
그녀가 말하길, "아마도 바람이었을거예요, 바람이었을거예요, 바람이었겠죠, 그냥 바람"
So I was layin' on the floor of my room Cold concrete on my back
그래서 방에 돌아와 누웠어요. 콘크리트 바닥이 등에 차갑게 느껴지더라고요
No, I just couldn't shake the feeling
생각들을 떨쳐낼 수가 없어요
I didn't want to intrude 'Cause I knew that I didn't have all the facts
사실을 알고 있는 게 없으니까 상관하지 않는 게 맞다고 생각하는데
But I couldn’t bear the thought of leavin’ her
하지만 그녀를 두고 온 걸 참을 수가 없어요
So I took the elevator to the second floor
그래서 엘리베이터를 타고 2층으로 향했어요
Walked down the hall and then I knocked upon her door
복도를 걸어갔고 그 소녀의 집 문을 두드렸죠
She opened up and I asked about the things I've been hearing
그녀가 문을 열었고 나는 무슨 일이냐고 물었죠
She said, "I think your ears are playing tricks on you"
그녀가 말하길, "잘못 들으신 것 같아요"
Sweater zipped up to her chin
스웨터를 그녀의 턱까지 잠그며
"Thanks for caring, sir, that's nice of you But I have to go back in"
"걱정해주셔서 고마워요. 하지만 전 다시 들어가 봐야 돼요"
"Wish I could tell you about the noise But I didn't hear a thing"
"그 소리가 뭔지 저도 알려드리고 싶지만, 저는 듣지 못했는 걸요"
She said, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
그녀가 말하길, "아마도 바람이었을거예요, 바람이었을거에요, 바람이었겠죠, 그냥 바람"
She said, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
그녀가 말하길, "아마도 바람이었을거예요, 바람이었을거예요, 바람이었겠죠, 그냥 바람"
Aim my boombox at the roof, I'm playing "Lean on Me"
천장에 스피커를 대고, "내게 기대어요."를 틀어요
Just so that she knows that she can lean on me
그녀가 내게 기댈 수 있단 걸 알 수 있도록
And when she hears the words, I hope she knows she'll be okay
그리고 그녀가 가사를 듣는다면, 그녀가 괜찮아질 거란 걸 알았으면 좋겠어요
Aim my boombox at the roof, I'm playing "Lean on Me"
천장에 스피커를 대고, "내게 기대어요."를 틀어요
Just so that she knows that she can lean on me
그녀가 내게 기댈수 있단 걸 알 수 있도록
And when she hears the words, I know exactly what I'll say
그리고 그녀가 가사를 듣는다면, 나는 그녀에게 말할 거예요
Promise I'm not playing tricks on you
약속할게 난 널 속이는 게 아니야
You're always welcome to come in
언제나 들어와도 좋아
You could stay here for an hour or two If you ever need a friend
언제든지 친구가 필요하다면 한두 시간 지내고 가도 돼
We can talk about the noise, when you're ready, but 'til then
네가 준비가 됐을 때 그 소리에 대해 우리 얘기해보자 하지만 그때까진
I'll say, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
나도 말할게 "아마도 바람이었을거라고, 바람이었을거라고, 바람이었을거야, 그냥 바람"
I'll say, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
나도 말할게 "아마도 바람이었을거라고, 바람이었을거라고, 바람이었을거야, 그냥 바람"
'노래듣기 > pop' 카테고리의 다른 글
<노래 > Lines - bülow (0) | 2020.04.20 |
---|---|
<노래> Let Me Down Slowly - Alec Benjamin (0) | 2020.03.09 |
<노래> Mind Is a Prison - Alec Benjamin (0) | 2020.03.05 |
<노래> Gotta Be A Reason - Alec Benjamin (0) | 2020.03.03 |
<노래> The Knife in my Back - Alec Benjamin (0) | 2020.02.25 |